>'

翻訳本〜外国語に翻訳された本を買ってみた

なんのじゅうたい?(オームラ トモコ)の翻訳一覧〜翻訳本〜外国語に翻訳された本を買ってみた〜

元の書籍

なんのじゅうたい?

好奇心旺盛なスローロリスが主人公のこの物語は、ジャングルの奥深くにある不思議なエレベーターを見つけたことから始まります。
スローロリスはエレベーターに乗って、様々な階を訪れ、新しい友達に出会いながら冒険の旅に出ます。鮮やかで細やかなイラストは、スローロリスの好奇心や驚きを表現し、物語に命を吹き込みます。
ファンタジーと現実が織りなすこの心温まるストーリーは、子供たちに探索や発見、友情の大切さを教えてくれます。

翻訳の一覧

[FRE]

POURQUOI CA N AVANCE PAS ?

L'histoire suit les aventures d'un paresseux curieux qui brave le chaos de la circulation urbaine après avoir découvert un ascenseur magique dans la jungle.
Les illustrations vives et détaillées d'Omura donnent vie à une jungle urbaine, capturant la curiosité et l'émerveillement d'un paresseux se déplaçant dans un trafic frénétique. Cette histoire est un mélange fascinant de fantaisie et de réalité, enseignant aux enfants la valeur de la patience, de la persévérance et de la découverte.
[GER]

Wieso geht's hier nicht weiter?

Die Geschichte folgt den Abenteuern eines kleinen Faultiers, das sich in einem magischen Aufzug auf eine Reise begibt, verschiedene Etagen erkundet, neue Freunde trifft und eine faszinierende Welt entdeckt.
Die lebendigen und detaillierten Illustrationen von Herrn Omura fangen die Neugier und Überraschung des Faultiers perfekt ein und verleihen der Geschichte eine einzigartige Dynamik. Diese Geschichte ist eine faszinierende Mischung aus Fantasie und Realität und vermittelt Kindern wichtige Lektionen über Erkundung, Offenheit und Freundschaft.
[ITA]

PERCHE TUTTO QUESTO TRAFFICO ?

La storia narra le avventure di un curioso bradipo che affronta il caos del traffico cittadino dopo aver scoperto un magico ascensore nella giungla.
Le illustrazioni vivide e dettagliate di Omura danno vita a una giungla urbana, catturando la curiosità e la meraviglia di un bradipo che si muove nel traffico affollato. Questa storia è un affascinante mix di fantasia e realtà, insegnando ai bambini il valore della pazienza, della perseveranza e della scoperta.