>'

翻訳本〜外国語に翻訳された本を買ってみた

わたしはクジラ岬にすむクジラといいます (高畠 純)の翻訳一覧〜翻訳本〜外国語に翻訳された本を買ってみた〜

元の書籍

わたしはクジラ岬にすむクジラといいます

魔法のような言葉が読者をクジラ岬の神秘的な世界へと誘います。可愛らしいクジラとの出会いが感動的な瞬間を生み出し、作者の端的で魅力的な表現が読者を引き込みます。この童話は、心に残る冒険と友情に満ちた素晴らしい物語です。読者にとっての不可欠な一冊と言えるでしょう。

翻訳の一覧

[ENG]

Dear Professor Whale

Similarly, in "I'm a Whale Living in Whale Cape" by Jun Takahata, the author continues to weave a captivating narrative. The magical words transport readers to the mystical Whale Cape, where a charming encounter with a lovable whale unfolds. The concise and friendly language used by the author makes this story not only engaging but also irresistibly inviting. Dive into the enchanting world of this tale, and you'll find yourself drawn to the allure of the Whale Cape.
[GER]

Viele Gruesse vom Kap der Wale

Märchen "Ich bin der Wal von Wal-Kap" (Ich bin der Wal von Wal-Kap) erzählt eine herzerwärmende Geschichte von Abenteuer und tiefer Freundschaft. Der Autor entführt den Leser mit magischen Worten in die geheimnisvolle Welt von Wal-Kap und zeichnet durch die bezaubernde Begegnung mit dem liebenswerten Wal bewegende Momente. Die prägnante und charmante Ausdrucksweise in deutscher Sprache wird den Leser sicherlich in den Bann dieser Märchengeschichte ziehen. Die in der Geschichte eingebetteten Emotionen und der lockende Hauch von Abenteuer machen diese Rezension zu einem ansprechenden Anreiz für den Kauf. Dieses wundervolle Werk verspricht dem Leser eine Zeit voller Freude und Entspannung.